建設の段階と、そこに込められた魂
Views: 0
建設の段階と、そこに込められた魂
The stages of construction and the spirit that went into them
サグラダ・ファミリア教会を訪れると、その途方もないスケールと、何世代にもわたる人々の情熱が織りなす物語に、ただただ圧倒されてしまいます。まるで生き物のように呼吸し、成長し続けるこの建築は、まさに「建設の詩」とでも呼ぶべきかもしれません。そこには、ガウディが描いた夢の断片と、それを現代に蘇らせようと奮闘する建築家たちの魂が刻まれています。では、この壮大な物語を紡ぐ、いくつかの重要な段階を一緒に辿ってみましょう。
When you visit the Sagrada Familia, you will be overwhelmed by its sheer scale and the story it tells of the passion of generations of people. This architecture, which breathes and grows like a living thing, could be called a “poem of construction.” It contains fragments of Gaudí’s dream and the souls of the architects who strive to bring it to life in the modern era. Let’s follow some of the key stages that weave this epic story together.
まず、教会の歴史を語る上で欠かせないのが、「生誕のファサード」でしょう。これは1894年から1930年にかけて造られた部分で、驚くべきことに、ガウディ自身がこの世に生きていた頃に完成した唯一のファサードなのです。ガウディが監修し、その手で生命を吹き込んだ彫刻群は、イエス・キリストの誕生を祝福する喜びと希望に満ち溢れています。まるで、石から音楽が聞こえてくるような、そんな生命力に満ちた装飾は、見る人の心を温かく包み込みます。動物たち、天使たち、そして聖家族の姿が、物語を語りかけるように生き生きと表現されていて、細部までじっくりと眺めていると、時間が経つのを忘れてしまいます。ここには、人間の誕生の神秘、そして新たな始まりへの期待が、光と影のドラマチックな演出とともに描かれているように感じられますね。
First of all, the Nativity Façade is essential when discussing the church’s history. This section was constructed between 1894 and 1930, and surprisingly, it is the only façade completed during Gaudi’s lifetime. The sculptures, supervised and brought to life by Gaudi’s hands, are filled with joy and hope celebrating the birth of Jesus Christ. The vibrant decorations, as if music is coming from the stones, warm the hearts of those who see them. Animals, angels, and the Holy Family are vividly depicted as if telling a story, and gazing closely at the details makes it easy to lose track of time. Here, the mystery of human birth and the hope for a new beginning seem to be depicted through a dramatic play of light and shadow.
次に訪れるのは、少し雰囲気が異なる「受難のファサード」です。こちらは1954年から1976年にかけて建設されました。生誕のファサードの華やかさとは対照的に、ここではイエス・キリストの受難、つまり苦しみと死が、彫刻家ジョセップ・マリア・スビラックスの手によって表現されています。ガウディのオリジナルデザインは残されていましたが、スビラックスは自身の解釈を加え、厳格で抽象的なスタイルでこれを具現化しました。その直線的で角張った人物像、そして顔に刻まれた深い悲しみは、見る者に重く、そして深く問いかけてきます。初めて見た時、私はそのあまりの対比に衝撃を受けました。しかし、この厳しさこそが、人間の苦悩、そしてその先にある救済を表現する上で必要だったのかもしれません。ガウディの柔らかな曲線とは異なり、まるで斧で削り出したかのような荒々しい表現が、かえって心を揺さぶります。
Next, we visit the slightly different Passion Façade, constructed between 1954 and 1976. In stark contrast to the splendor of the Nativity Façade, this façade depicts the Passion of Jesus Christ—his suffering and death—by sculptor Josep Maria Subirax. While Gaudi’s original design was preserved, Subirax added his own interpretation, embodying it in a strict, abstract style. The linear, angular figures and the deep sadness etched in their faces weigh heavily on the viewer, posing profound questions. When I first saw it, I was shocked by the stark contrast. However, perhaps this harshness was necessary to express human suffering and the salvation that lies beyond. In contrast to Gaudi’s soft curves, the rough, axe-hewn expression is even more moving.
そして、2010年には記念すべき出来事がありました。教会の「内部が完成」し、ローマ教皇ベネディクト16世によって聖別されたのです。これにより、サグラダ・ファミリアは名実ともにカトリック教会としてその機能を果たすことになりました。内部空間に足を踏み入れると、そこはまさに「石の森」です。高くそびえる柱はまるで大樹の幹のように枝分かれし、天井からは光が降り注ぎ、森の木漏れ日のようです。ガウディは、自然の中に神の創造を見出し、それを建築で表現しようとしました。この内部空間が完成したことで、私たちはようやくガウディが夢見た「神の家」の全体像を、肌で感じられるようになったと言えるでしょう。光が作り出す色彩のグラデーションは、時間とともに表情を変え、いつ訪れても新たな感動を与えてくれます。
Then, in 2010, a monumental event occurred: the interior of the church was completed and consecrated by Pope Benedict XVI. This marked the beginning of Sagrada Familia’s function as a Catholic church in both name and reality. Stepping inside, one enters a veritable “forest of stone.” The towering columns branch out like the trunks of a mighty tree, and light pours in from the ceiling, reminiscent of sunlight filtering through the leaves of a forest. Gaudí saw God’s creation in nature and sought to express it through architecture. With the completion of this interior, we can finally experience for ourselves the full picture of Gaudí’s dream of a “House of God.” The gradations of color created by the light change with the time of day, providing a new and moving experience each time you visit.
現在も建設が進む「栄光のファサード」は、サグラダ・ファミリアの中で最も規模の大きなファサードとなる予定です。これは人間の神への昇天、つまりは天国への道筋を象徴しています。キリストの教えの中心にある「栄光」がテーマですから、その表現もまた、壮大で感動的なものになるに違いありません。まだ全体像は完成していませんが、少しずつ形を現していく様子を見ていると、完成した暁にはどのような感動が待っているのだろうと、胸が高鳴ります。まさに未来への希望を象徴する部分ですね。ガウディが描いた最終的なビジョンに、現代の技術と職人技がどのように応えていくのか、そのプロセス自体が私たちに多くのことを語りかけてくるようです。
The “Glory Façade,” currently under construction, is expected to be the Sagrada Familia’s largest façade. It symbolizes humanity’s ascension to God, or the path to heaven. Given the theme of “glory,” which is at the heart of Christian teachings, its expression is sure to be grand and moving. While the entire structure is not yet complete, watching it gradually take shape makes me excited to imagine the awe-inspiring impact it will bring upon completion. It truly symbolizes hope for the future. The process itself seems to have much to teach us: how modern technology and craftsmanship will meet Gaudí’s ultimate vision.
そして、教会の頂点に君臨する予定の「中央塔」。これはイエス・キリストを象徴する塔で、完成すれば高さは172.5メートルに達し、バルセロナで最も高い建造物となるでしょう。ガウディは、人間が作ったものが神の創造物であるモンセラート山(標高1236m)を超えてはならない、という考えから、この高さを設定したと言われています。このような細やかな配慮もまた、ガウディという人物の信仰心と、その建築哲学の深さを物語っているように感じられます。この中央塔が完成し、その頂に立つ巨大な十字架がバルセロナの空に輝く時、それはきっと、世界中の人々に希望と平和のメッセージを届けてくれることでしょう。気が遠くなるような時間と労力をかけて、一本の塔が空に向かって伸びていく姿は、まさに人類の果てしない探求心の象徴なのかもしれません。
The central tower will dominate the church. Symbolizing Jesus Christ, it will reach a height of 172.5 meters, making it the tallest structure in Barcelona. Gaudí is said to have chosen this height based on his belief that nothing manmade should surpass Montserrat (1,236 meters above sea level), a creation of God. Such meticulous attention to detail speaks to Gaudí’s deep faith and architectural philosophy. When the central tower is completed and the giant cross atop it shines in the Barcelona sky, it will surely deliver a message of hope and peace to people around the world. The sight of this tower reaching into the sky, after an incredible amount of time and effort, is perhaps a symbol of humanity’s boundless spirit of exploration.

