循環が織りなす時間の風景:三つのモデルに思いを馳せる

Views: 0

循環が織りなす時間の風景:三つのモデルに思いを馳せる

Landscapes of time woven by circulation: Reflections on three models

 私たちはとかく、時間はまっすぐ未来へ向かって進むものだと思いがちです。一度過ぎ去ったものは二度と戻らない、と。しかし、世界を見渡せば、そうではない時間の流れを大切にしている文化や営みが数多く存在します。それは決して過去に固執することではなく、むしろ循環する時間の中でこそ、本質的な何かを見出し、更新していく知恵なのかもしれません。今日は、そんな「循環する時間」を象徴する、三つの魅力的なモデルについて、少し掘り下げて考えてみたいと思います。

We tend to think of time as something that moves straight ahead into the future. That once something has passed, it never comes back. However, if we look around the world, we can see that there are many cultures and practices that value a different flow of time. This is by no means about clinging to the past, but rather it may be a wisdom that allows us to discover and renew something essential precisely within the cyclical nature of time. Today, I would like to delve a little deeper into three fascinating models that symbolize this “cyclical time.”

 一つ目は、日本人が古くから大切にしてきた「伊勢神宮モデル」とでも呼ぶべきものです。

The first is what might be called the “Ise Shrine model,” which has been cherished by the Japanese since ancient times.

 伊勢神宮は、ご存知の通り、二十年に一度、社殿を新しく建て替える「式年遷宮」という儀式を続けています。これは単に建物を新しくするだけではありません。まったく同じデザインの社殿を、隣接する敷地に建て直すのです。この「二十年周期での完全な再生」には、深い意味が込められています。かつて私は、この遷宮の様子をテレビで見た時、まるで壮大な生命のサイクルを見ているような感動を覚えました。古い材木は撤去され、新しい木材で寸分違わず同じ形の社殿が建てられる。その繰り返しの中で、宮大工の優れた技術は途切れることなく次の世代へと伝えられ、そして、そこに宿る神聖な精神性もまた、新たな形で息づいていくのです。同じものが繰り返されるようでいて、実はその度に技術も精神も、清らかに更新されていく。この「再生」の営みこそが、伊勢神宮が千年以上も変わらずあり続ける秘訣なのでしょう。私たち人間も、日々の生活の中で、意識的に「リセット」や「再生」の機会を持つことの大切さを、伊勢の神々は教えてくれているように感じられます。

As you know, Ise Grand Shrine continues to perform a ritual called “Shikinen Sengu” (rebuilding of the shrine buildings) every 20 years, during which the shrine buildings are rebuilt. This is not simply a new building; a new shrine building with the exact same design is rebuilt on an adjacent site. This “complete renewal every 20 years” holds profound meaning. I once watched this ceremony on television and was deeply moved, as if witnessing the magnificent cycle of life. Old timber is removed, and an identical building is erected with new wood. Through this repetition, the master carpenters’ skills are passed down seamlessly to the next generation, and the sacred spirituality inherent therein is also brought to life in new forms. While it may seem like the same thing is being repeated, in fact, both the skills and the spirit are being purified and renewed with each rebuilding. This process of “regeneration” is perhaps the secret behind Ise Grand Shrine’s continued existence for over a thousand years. It seems to me that the gods of Ise are teaching us humans the importance of consciously taking opportunities to “reset” and “regenerate” in our daily lives.

 二つ目は、スペイン、バルセロナで今も建設が続く「サグラダファミリアモデル」です。

The second is the “Sagrada Familia Model,” which is still under construction in Barcelona, ​​Spain.

 この壮大な聖堂は、ガウディの着想から百年以上経った今もなお、完成を目指して工事が続けられています。「完成を目指さない」と聞くと、少し語弊があるかもしれませんが、まるで生命体のように「漸進的な成長」を遂げていく姿は、私たちの現代社会の価値観とは一線を画します。効率やスピードが最優先される現代において、サグラダファミリアの建設は、まさにその対極にあると言えるでしょう。数十年、あるいは百年単位で工事が進む中で、様々な時代の技術や解釈が上書きされていく。それはまるで、長い歴史の中で多くの人々の祈りや願いが積み重なっていくような、途方もなく雄大な営みです。完成しないこと自体が、実はこの建築の本質であり、プロセスそのものが目的となっている。そう考えると、終わりを急ぐのではなく、今この瞬間の「創造」に没頭することの価値を、サグラダファミリアは私たちに問いかけているのかもしれません。私はこの建築を見るたびに、焦らず、しかし着実に、自身の内面を磨き上げていくことの重要性を再認識させられます。

More than a century after Gaudi conceived the idea, construction on this magnificent cathedral continues, striving for completion. While the phrase “not aiming for completion” may be a bit misleading, its gradual growth, like that of a living organism, is a stark departure from the values ​​of our modern society. In an age where efficiency and speed are paramount, the construction of the Sagrada Familia stands at the very opposite end of the spectrum. As construction progresses over decades, even centuries, the technologies and interpretations of various eras are overwritten. It’s an incredibly majestic undertaking, like the accumulation of the prayers and wishes of countless people over a long history. The fact that it remains unfinished is in fact the essence of this architecture; the process itself is its purpose. In this light, perhaps the Sagrada Familia is asking us to consider the value of immersing ourselves in the “creation” of the present moment, rather than rushing to the end. Every time I see this building, I’m reminded of the importance of steadily, yet patiently, refining my inner self.

 そして三つ目に、古代ケルト文化に見られる「ケルトモデル」です。

And thirdly, there is the “Celtic model” found in ancient Celtic culture.

 ケルトの人々は、時間というものを私たちのように直線的に捉えるのではなく、「完全な円環」として理解していました。季節の移ろい、生と死、光と闇といった、自然界のあらゆる現象が途切れることなく巡り、繰り返される。そこに明確な始まりも終わりもなく、すべては連続し、互いにつながり合っているという世界観です。例えば、冬至や夏至、春分、秋分といった節目を大切にし、年間を通して様々な祭祀を行っていました。これらは、単なる暦の確認ではなく、宇宙の循環と一体化する儀式であり、私たちもその大きな流れの一部であることを実感するためのものでした。生命は生まれ、育ち、死んで、また新たな命へと受け継がれていく。この壮大な円環の中に、私たちは生かされている。そう考えるだけで、日々の些細な出来事も、より大きな意味を持って感じられるのではないでしょうか。現代を生きる私たちは、とかく個々の出来事を切り離して考えがちですが、ケルトの人々が持っていたような「すべては巡り、つながっている」という視点は、混乱の時代に生きる私たちに、深い安らぎと洞察を与えてくれるように思えてなりません。

The Celts understood time not in a linear way like we do, but as a “perfect circle.” All natural phenomena—the changing of the seasons, life and death, light and darkness—circulate and repeat without interruption. Their worldview held that there is no clear beginning or end; everything is continuous and interconnected. For example, they valued milestones such as the winter and summer solstices and the vernal and autumnal equinoxes, and performed various rituals throughout the year. These were not simply a matter of checking the calendar; they were rituals that united them with the cycle of the universe and allowed them to realize that they, too, are part of this great flow. Life is born, grows, dies, and is passed on to new life. We are sustained by this magnificent cycle. Simply thinking about it this way can make even the smallest daily events seem more meaningful. While we today tend to view individual events in isolation, the Celtic perspective—that “everything cycles and is connected”—seems to offer profound comfort and insight to those of us living in turbulent times.

 これらの三つのモデルは、それぞれ異なる形で時間の循環性を教えてくれます。伊勢神宮は「再生による更新」、サグラダファミリアは「未完のプロセスが生み出す価値」、そしてケルト文化は「自然と一体となる大いなる円環」。どのモデルも、現代社会が忘れがちな、しかし人間が豊かに生きる上で欠かせない「時間の質」を私たちに思い出させてくれます。私たちは、本当に効率やスピードだけを追求していれば良いのでしょうか。時には立ち止まり、ゆっくりと巡る時間の中で、自分自身の「核」を再確認し、静かに育んでいくことこそが、今、最も大切な営みなのかもしれません。あなたにとっての「循環する時間」とは、一体どんなものでしょうか。

These three models each teach us about the cyclical nature of time in different ways. Ise Shrine teaches us about “renewal through regeneration,” Sagrada Familia teaches us about “value created by unfinished processes,” and Celtic culture teaches us about “a great circle of unity with nature.” Each model reminds us of the “quality of time,” something that modern society tends to forget, but which is essential for humans to live a fulfilling life. Is it really okay for us to pursue only efficiency and speed? Perhaps the most important thing we do now is to stop occasionally, take the time to slowly pass, reaffirm our own “core,” and quietly nurture it. What does “cyclical time” mean to you?