批判的考察

Views: 0

批判的考察

critical consideration

 これまで、私たちを魅了する三つの文化――伊勢神宮の式年遷宮、サグラダファミリアの建設、そしてケルト文化の循環思想――が持つ共通の価値観、例えば長期的な視点や共同体意識について語ってきました。しかし、何事も光があれば影があるもの。手放しで賛美するだけでは、真の理解には辿り着けません。学術的な誠実さ、そして何よりも人間としての素直な視点から、これらの伝統が内包する「批判されるべき側面」にも目を向ける必要がありそうです。

So far, I have spoken about the common values ​​shared by three cultures that fascinate us: the Shikinen Sengu (period rebuilding of the shrine at Ise), the construction of the Sagrada Familia, and the cyclical thinking of Celtic culture, such as a long-term perspective and a sense of community. However, with every light there is also a dark side. Simply praising these traditions blindly will not lead to true understanding. From an academic perspective, and above all from an honest human perspective, it seems necessary to also look at the “critical aspects” inherent in these traditions.

 正直なところ、最初は私もその壮大さや哲学に心を奪われ、ただただ感動するばかりでした。しかし、一歩引いて考えてみると、どんなに美しい伝統にも、時として現代の私たちには相容れないような側面が潜んでいるものです。例えば、変化に対する抵抗。これらの文化は、何百年、何千年と形を変えずに受け継がれてきたからこそ尊い、という考え方が根底にありますよね。それは確かに素晴らしいことですが、時には「古いやり方こそが正義」とばかりに、新しい発想や革新の芽を摘んでしまうことにも繋がりかねません。

To be honest, at first I was captivated by its grandeur and philosophy, and simply moved. However, if you take a step back and think about it, even the most beautiful traditions sometimes contain aspects that are incompatible with us today. For example, resistance to change. At the heart of these cultures is the idea that they are precious precisely because they have been passed down unchanged for hundreds or even thousands of years. That is certainly a wonderful thing, but sometimes it can lead to the belief that “the old ways are always right” and stifle new ideas and innovations.

 考えてみてください。もし、サグラダファミリアの建設において、ガウディの時代から一切の工法や資材の革新を拒み続けていたら、果たして現代の技術を持ってしても、ここまで進展できたでしょうか。あるいは、ユダヤ文化のトーラー解釈において、過去の賢者の見解のみを絶対視し、現代社会の変化や新たな倫理観に全く対応しようとしなかったら、それは果たして生き生きとした伝統として機能し続けられるでしょうか。伝統を守ることと、硬直化することは紙一重。その境界線は常に問い直されるべきだと私は思います。

Think about it. If, since Gaudi’s time, the construction of the Sagrada Familia had continued to reject any innovation in construction methods or materials, would it have been possible to achieve such progress, even with modern technology? Or, if, in the interpretation of the Torah in Jewish culture, the views of past sages were regarded as absolute and no attempt was made to respond to changes in modern society or new ethical values, would it really be possible for it to continue to function as a vibrant tradition? There is a fine line between preserving tradition and becoming rigid. I believe that this boundary should always be questioned.

 また、これらの文化が持つ「排他性」も、時に問題となり得ます。共同体の結束が強いということは、その外にいる人々にとっては「閉鎖的」と映ることもありますよね。例えば、伊勢神宮の式年遷宮は、その全てが神職や宮大工といった限られた共同体の中で厳格に受け継がれていきます。これは素晴らしい技術伝承の形ですが、もし外部からの新しい知見や多様な視点を受け入れる機会が全くないとすれば、それは長い目で見て、文化の可能性を狭めてしまうことにもなりかねません。あるいは、特定の宗教文化においては、信仰を持たない「外部者」を排除するような硬直した階層構造が生まれるリスクも常に付きまといます。

Furthermore, the “exclusivity” inherent in these cultures can sometimes be problematic. Strong community ties can also be perceived as “closed” by those outside of them. For example, the Shikinen Sengu (rebuilding of the shrine every year) at Ise Shrine is strictly passed down within a limited community of priests and carpenters. This is an excellent way to pass on skills, but if there is no opportunity to accept new knowledge or diverse perspectives from outside, it could limit the potential of the culture in the long run. Also, in certain religious cultures, there is always the risk of a rigid hierarchical structure emerging that excludes non-believing “outsiders.”

 そして、最も重要な視点の一つが、「誰のために、何のために」その文化実践が行われているのか、という権力分析です。歴史を振り返れば、文化や芸術、宗教といったものが、時の権力と結びつき、その正当性を補強するために利用されてきた例は枚挙にいとまがありません。伊勢神宮の遷宮は、その起源からして皇室と深く結びつき、近代においては国家神道の象徴として、国民統合の手段ともなりました。その荘厳さ、美しさの裏側には、時に政治的な意図が色濃く存在したことも事実です。

One of the most important perspectives is a power analysis, asking “for whom and for what purpose” a cultural practice is being carried out. Looking back at history, there are countless examples of culture, art, and religion being linked to the powers of the time and being used to reinforce their legitimacy. Since its origins, the Ise Grand Shrine’s Sengu ceremony has been deeply connected to the Imperial family, and in modern times it has also become a means of unifying the nation as a symbol of State Shinto. It is also true that behind its majesty and beauty, there have sometimes been strong political intentions.

 サグラダファミリアも同様です。カトリック教会の巨大な権威と財力によって支えられ、その壮麗な建築は教会の力を視覚的に示すものでもあります。ガウディの純粋な信仰心があったとしても、完成を目指すそのプロジェクト自体が、ある種の権力構造の中に位置づけられていることは否めません。これらの文化実践を、ただ純粋で美しい「伝統」として理想化するだけでは、その複雑な歴史的背景や社会的な文脈を見落としてしまいます。それはまるで、美しい絵画だけを見て、その絵が描かれた時代の社会情勢や画家の苦悩に目を向けないようなものかもしれません。

The same can be said of the Sagrada Familia. Supported by the immense authority and financial resources of the Catholic Church, its magnificent architecture is also a visual representation of the church’s power. Even if Gaudí had a sincere faith, it is undeniable that the project itself, which he sought to complete, was positioned within a certain power structure. Simply idealizing these cultural practices as pure and beautiful “traditions” overlooks their complex historical background and social context. It would be like looking only at a beautiful painting and ignoring the social conditions of the time it was created or the struggles of the artist.

 私たちは、どんなに心惹かれる文化に対しても、常に批判的な視点、つまり「コインの裏側」を見る目を持ち続けるべきです。それが、文化をより深く理解し、現代社会においてその価値を再構築していくための第一歩なのではないでしょうか。都合の良い部分だけを切り取って賛美するのではなく、光と影の両方を受け入れること。それが、私たちがこれらの偉大な文化から真に学ぶべき姿勢だと、私は心からそう感じています。

No matter how compelling a culture may be, we should always maintain a critical perspective, that is, an eye for looking at the “other side of the coin.” Surely this is the first step to gaining a deeper understanding of culture and re-establishing its value in modern society. Rather than praising only the parts that are convenient for us, we should embrace both the light and the dark. I truly believe that this is the attitude we should truly learn from these great cultures.