反証1:経済的持続可能性の問題

Views: 0

反証1:経済的持続可能性の問題

Counterargument 1: The problem of economic sustainability

 理想的な哲学や精神性がどれほど素晴らしくても、それを支える経済的基盤がなければ、どんな文化実践も長続きしません。ここでは、三つの文化が直面している、あるいは直面してきた経済的な課題について、率直に考えてみたいと思います。

No matter how wonderful an ideal philosophy or spirituality may be, no cultural practice can last long without the economic foundation to support it. Here, I would like to frankly consider the economic challenges that the three cultures are facing, or have faced in the past.

 伊勢神宮の式年遷宮には、一回あたり数百億円規模の費用がかかると言われています。これは決して小さな金額ではありません。現代の日本社会において、宗教離れが進み、神社への寄進が減少する中で、この莫大な費用をどのように調達し続けるのか。国家予算からの支援に頼るとすれば、それは政教分離の原則との兼ね合いで問題が生じる可能性もあります。

It is said that each Shikinen Sengu ceremony at Ise Grand Shrine costs tens of billions of yen. This is no small sum. In modern Japanese society, where people are increasingly turning away from religion and donations to shrines are declining, how can this enormous expense continue to be raised? If support is to be relied upon from the national budget, this could run into problems due to conflict with the principle of separation of church and state.

 また、宮大工という高度に専門化された職人を育成し、維持するためのコストも無視できません。二十年に一度しか実践の機会がない技術を、どうやって次世代に伝えるのか。その間、職人たちはどのように生計を立てるのか。こうした現実的な問題に対する明確な答えがなければ、どんなに美しい理念も絵に描いた餅に終わってしまいます。

Furthermore, the costs of training and maintaining highly specialized craftsmen such as shrine and temple carpenters cannot be ignored. How can skills that can only be practiced once every 20 years be passed on to the next generation? How will the craftsmen make a living in the meantime? Without clear answers to these practical problems, no matter how beautiful the ideal, it will end up being nothing more than a pipe dream.

 サグラダファミリアも同様です。建設費用は主に入場料収入と寄付によって賄われていますが、観光客の減少や経済危機が訪れれば、たちまち資金難に陥る可能性があります。実際、新型コロナウイルスのパンデミック時には、観光客が激減し、建設の遅延が懸念されました。

The same is true for the Sagrada Familia. Construction costs are primarily covered by admission fees and donations, but if there is a drop in tourists or an economic crisis, the organization could quickly find itself in financial difficulty. In fact, during the COVID-19 pandemic, the number of tourists plummeted, and there were concerns that construction would be delayed.

 さらに言えば、これほどの資金と労力を一つの建築物に注ぎ込むことの是非も問われるべきでしょう。その資金があれば、どれだけの貧困層を救えるのか。どれだけの教育や医療に投資できるのか。「美しい理想」と「現実的な社会的責任」のバランスをどう取るのか。これは決して簡単に答えの出る問いではありません。

Furthermore, we should also question the merits of pouring so much money and effort into a single building. With that money, how many poor people could be saved? How much could be invested in education and medical care? How do we balance “beautiful ideals” with “realistic social responsibility”? These are by no means easy questions to answer.

 ケルト文化の「復興」運動についても、経済的な側面は無視できません。観光産業として、あるいは文化的アイデンティティの商品化として、ケルト文化が利用されている側面もあります。それ自体が悪いわけではありませんが、「純粋な文化継承」と「経済的利益の追求」の境界線は、常に曖昧で、時に倫理的なジレンマを生み出します。

The economic aspects of the “revival” of Celtic culture cannot be ignored. Celtic culture is being exploited in part for the tourism industry and as a means of commercializing cultural identity. While this is not necessarily a bad thing, the line between “pure cultural preservation” and “pursuit of economic gain” is always blurred, and this can sometimes create ethical dilemmas.

 経済的持続可能性という視点から見ると、これらの文化実践は決して「理想的なモデル」とは言えないかもしれません。むしろ、特殊な条件下でのみ成立する、極めて脆弱なシステムである可能性もあるのです。

From the perspective of economic sustainability, these cultural practices may not be considered “ideal models.” Rather, they may be extremely fragile systems that can only function under special conditions.