反証4:環境負荷と資源消費の矛盾
Views: 0
コンテンツ
反証4:環境負荷と資源消費の矛盾
Counterargument 4: Contradiction between environmental impact and resource consumption
持続可能性を語る上で避けて通れないのが、環境への影響です。伝統文化が「自然との調和」を謳っていても、その実践が必ずしも環境に優しいとは限りません。むしろ、深刻な環境負荷を生み出している場合もあるのです。
When talking about sustainability, one thing that cannot be avoided is the impact on the environment. Even if a traditional culture preaches “harmony with nature,” its practices are not necessarily environmentally friendly. In fact, in some cases they may create a serious environmental burden.
伊勢神宮の式年遷宮は、二十年ごとに膨大な量の木材を消費します。使用されるのは樹齢数百年の檜などの高級木材であり、その調達には広大な森林資源が必要です。確かに、神宮は「神宮林」という専用の森林を管理していますが、それでも二十年という短いサイクルで建物を全て建て替えることの環境負荷は無視できません。
The Shikinen Sengu ceremony at Ise Grand Shrine, held every 20 years, consumes a huge amount of timber. The wood used is high-quality cypress and other trees hundreds of years old, and procuring it requires vast forest resources. While the shrine manages its own forests, known as “Shingūrin,” the environmental impact of rebuilding all of its buildings in such a short cycle of 20 years cannot be ignored.
現代の環境倫理から見れば、「長く使えるものを大切に使う」ことこそが持続可能性の基本です。しかし、遷宮はその逆を行っています。まだ十分に使える建物を解体し、新しいものを建てる。これは、資源の浪費ではないでしょうか。
From the perspective of modern environmental ethics, the basis of sustainability is to “carefully use things that can be used for a long time.” However, the Sengu ceremony does the exact opposite: demolishing buildings that are still perfectly usable and building new ones. Isn’t this a waste of resources?
もちろん、解体された木材は他の神社の建材として再利用されるという説明もあります。しかし、それでも新たに大量の木材を伐採する必要があることに変わりはありません。気候変動が深刻化する現代において、このような資源消費のあり方は、果たして正当化できるのでしょうか。
Of course, one explanation is that the dismantled wood will be reused as building materials for other shrines. However, this still means that a large amount of new wood will need to be cut down. In today’s world, where climate change is becoming more serious, can this type of resource consumption really be justified?
サグラダファミリアの建設も、膨大な量の石材、セメント、エネルギーを消費しています。建設機械の稼働、資材の輸送、そして何よりも百年以上にわたる継続的な工事は、相当な環境負荷を生み出しています。一つの建築物に、これほどの資源を投入することの環境的正当性は、真剣に問われるべきです。
The construction of the Sagrada Familia also consumed enormous amounts of stone, cement, and energy. The operation of construction machinery, the transportation of materials, and above all, the continuous construction work over more than 100 years have created a considerable environmental burden. The environmental justification for investing so many resources in a single building must be seriously questioned.
ケルト文化の「自然との調和」という理念も、実際には理想化されたイメージに過ぎない可能性があります。古代のケルト人が本当に環境に優しい生活を送っていたのか、確実な証拠はありません。むしろ、彼らも他の古代文明と同様に、森林伐採や土地の開墾によって環境に影響を与えていたと考えるのが自然です。
The Celtic culture’s idea of ”harmony with nature” may actually be nothing more than an idealized image. There is no solid evidence that the ancient Celts actually lived an environmentally friendly life. Rather, it is natural to assume that they, like other ancient civilizations, had an impact on the environment through deforestation and land clearing.
さらに、現代の「ケルト文化復興」運動においては、観光産業の発展に伴う環境破壊も問題となっています。聖地とされる場所への観光客の殺到は、自然環境の劣化を招いています。
Furthermore, in the modern “Celtic Culture Revival” movement, environmental destruction caused by the development of the tourism industry has become an issue. The influx of tourists to sacred sites is causing the deterioration of the natural environment.
私たちは、伝統文化を評価する際に、その環境負荷についても正直に向き合う必要があります。「伝統だから」「文化だから」という理由で、環境破壊が正当化されるべきではありません。真の持続可能性とは、文化的価値と環境的責任のバランスを取ることなのです。
When we value traditional culture, we must also honestly face the environmental impact it places on us. Environmental destruction should not be justified on the grounds that it is “traditional” or “cultural.” True sustainability is about balancing cultural values with environmental responsibility.

